* 前篇.
* 第 4章 : 메시아의 降臨과 그 再臨의 目的.
* 第 1節 : 十字架에 의한 救援 攝理.
* V : 十字架에 대한 豫言의 兩面.
* Line : 15.
* 前篇.
* 第 4章 : 메시아의 降臨과 그 再臨의 目的.
* 제 1節 : 十字架에 의한 救援 攝理.
* V : 十字架에 대한 豫言의 兩面.
* Line : 15.
* 그러므로,
보내시는 메시아를 유대 민족이
하나님의 뜻 대로 믿을 수도 있었던 것이고, 혹은
하나님의 뜻에 반 하여
믿지 않을 수도 있었던 것이다.
* Therefore,
the Jewish people could
either believe in Jesus as Messiah whom God sends
just as God wishes,
or not to believe in him
in the opposition of God's Will.
( Above sentence was transfered in concentrate upon the Original Sentence at 5 ~ 6 years ago. )
* Thus,
the Jewish people could
either believe in the Messiah whom God sends, in accordance with God’s will,
or choose not to believe, in the opposition of God’s will.
( Above sentence was translated to the focus of concept by AI recently. )
( 애독자 여러분의 수평적 ( 횡적 ) 비교 - 분석 - 평가를 통한 영어 능력 증진을 위한 교재로 제공하기 위하여
위 두 문장과 Diagram 을 병렬로 게시 하게 되었다. )
* 위 영문의
Syntax diagram을
다음에 게시한다.
* 독자 중에서,
필자 보다도 더 좋은 英譯이나 Syntax diagram을
주저하지 마시고 例示 해 준다면
필자는 受容 할 것이고,
혹시
이해하는 데에 說明이 필요 한 부분에 관하여
댓글창이나 별도의 제목으로 質問의 글을 남겨 주시면
필자가 아는 한 정성을 다 하여 說明 할 것이며,
필자와 討論을 통 하여
英語 能力의 深化와 高度化의 目標를 成就 할 수 있기를
企待 한다.
댓글 없음:
댓글 쓰기
참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.