2022년 5월 22일 일요일

* 前篇. * 第 7章 : 基督論. * 第 1節 : 創造 目的을 完成한 인간의 價値. * Line : 28. ​

 


* 前篇.

* 第 7章 : 基督論.

* 第 1節 : 創造 目的을 完成한 인간의 價値.

* Line : 28.

 

 

 

* 前篇.

* 第 7章 : 基督論.

* 第 1節 : 創造 目的을 完成한 인간의 價値.

* Line : 28.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*  그리고 

이 기계의 모든 부속품들이

 

이 세상에 단 하나씩 밖에 없는 것이어서

더이상 수할 수도 없고

만들 수도 없다고 하면,

그 하나하나의 부속품은 

아무리 보잘 것 없이 작은 것이라도

 전체적 가치를 가지고 있는 셈이 되는 것이다.

 

 

 

* If

there is no way to procure  or make a replacement for any of them, then

although a single part may be no matter how small or insignificant,

the value is the same as that of the whole machine.

 

 

 

 

* 위 영문의

Syntax diagram 을

다음에 게시한다.

​​

* 독자 중에서,

필자 보다도 더 좋은 英譯이나 Syntax diagram 을

주저하지 마시고 例示 해 준다면

필자는 受容 할 것이고,

혹시

이해하는 데에 說明이 필요 한 부분에 관하여

댓글창이나 별도의 제목으로 質問의 글을 남겨 주시면

필자가 아는 한 정성을 다 하여 說明 할 것이며,

필자와 討論을 통 하여

英語 能力의 深化와 高度化의 目標를 成就 할 수 있기를

企待 한다.

 

 

 

 

 

 


댓글 없음:

댓글 쓰기

참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.