2022년 9월 2일 금요일

* I : 믿음의 基臺. * Line : 21.​ ​

 



* 後篇.

* 제 1章 : 復歸 基臺 攝理 時代.

* 제 1節 : 아담 家庭을 중심 한 復歸 攝理.

* I : 믿음의 基臺.

* Line : 21.

* 後篇.

* 제 1章 : 復歸 基臺 攝理 時代.

* 제 1節 : 아담 家庭을 중심 한 復歸 攝理.

* I : 믿음의 기대.

* Line : 21.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

​*   그런데

이 둘 가운데서

어느 것이 보다 원리적이며 

보다 용서 받을 수 있는 행위인가를

가려 본다면,

첫째 번의 사랑에 의한 타락 행위 보다는

둘째 번의 사랑에 의한 타락 행위라고

보지 않을 수 없는 것이다.

 

 

 

 

 

 

*    Yet,

Between the two acts of love,

the second act of fallen love

was more

in line with the Principle and

forgivable 

than

the first act of fallen love was.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* 위 영문의

Syntax diagram 을

다음에 게시한다.

​​

* 독자 중에서,

필자 보다도 더 좋은 英譯이나 Syntax diagram 을

주저하지 마시고 例示 해 준다면

필자는 受容 할 것이고,

혹시

이해하는 데에 說明이 필요 한 부분에 관하여

댓글창이나 별도의 제목으로 質問의 글을 남겨 주시면

필자가 아는 한 정성을 다 하여 說明 할 것이며,

필자와 討論을 통 하여

英語 能力의 深化와 高度化의 目標를 成就 할 수 있기를

企待 한다.

 








댓글 없음:

댓글 쓰기

참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.