後編
* 제 1章 : 復歸 基臺 攝理 時代.
* 제 2節 : 노아 家庭을 중심 한 復歸 攝理.
* I : 믿음의 基臺.
* 2 : 믿음의 기대를 복귀 하는 中心 人物.
* Line : 28.
* 後篇.
* 제 1章 : 復歸 基臺 攝理 時代.
* 제 2節 : 노아 家庭을 중심 한 復歸 攝理.
* I : 믿음의 基臺.
* 2 : 믿음의 기대를 복귀 하는 中心 人物.
* Line : 28.
* 그러나
단순히 그것만이 목적이었다면,
비둘기를 내보내지 않고
창문으로 직접 내다 보아도 알 수 있었을 것이고, 설혹
그 문들이 모두 봉해져 있었다 하더라도
비둘기가 나갈 수 있는 구멍으로 내다 보아서도
알 수 있었을 것이다.
* If
it was the only purpose,
Noah could have looked out by himself
to examine the situation of outside
through
the windows of the Ark or
when all the windows were sealed up,
the hole through which he set forth the dove.
* 위 영문의
Syntax diagram 을
다음에 게시한다.
* 독자 중에서,
필자 보다도 더 좋은 英譯이나 Syntax diagram 을
주저하지 마시고 例示 해 준다면
필자는 受容 할 것이고,
혹시
이해하는 데에 說明이 필요 한 부분에 관하여
댓글창이나 별도의 제목으로 質問의 글을 남겨 주시면
필자가 아는 한 정성을 다 하여 說明 할 것이며,
필자와 討論을 통 하여
英語 能力의 深化와 高度化의 目標를 成就 할 수 있기를
企待 한다.
댓글 없음:
댓글 쓰기
참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.