後編
* 제 1章 : 復歸 基臺 攝理 時代.
* 제 3節 : 아브라함 家庭을 중심 한 復歸 攝理.
* I : 믿음의 기대.
* 2 : 믿음의 기대를 복귀 하기 위한 條件物.
* ( 1 ) : 아브라함의 象徵 獻祭.
* Line : 18.
* 後篇.
* 제 1章 : 復歸 基臺 攝理 時代.
* 제 3節 : 아브라함 家庭을 중심 한 復歸 攝理.
* I : 믿음의 기대.
* 2 : 믿음의 기대를 복귀 하기 위한 條件物.
* ( 1 ) : 아브라함의 象徵 獻祭.
* Line : 18.
* 아브라함이
믿음의 조상이 되기 위하여는,
원래 하나님이 믿음의 조상으로 세우려 하셨던 노아와
그 가정의 입장을
탕감 복귀 하지 않으면
아니 되었던 것이다.
* Abraham,
to become the Father of Faith,
had to restore through indemnity
the position of
Noah whom
God had intended to raise up as the Father of Faith
as well as his family.
* 위 영문의
Syntax diagram 을
다음에 게시한다.
* 독자 중에서,
필자 보다도 더 좋은 英譯이나 Syntax diagram 을
주저하지 마시고 例示 해 준다면
필자는 受容 할 것이고,
혹시
이해하는 데에 說明이 필요 한 부분에 관하여
댓글창이나 별도의 제목으로 質問의 글을 남겨 주시면
필자가 아는 한 정성을 다 하여 說明 할 것이며,
필자와 討論을 통 하여
英語 能力의 深化와 高度化의 目標를 成就 할 수 있기를
企待 한다.
댓글 없음:
댓글 쓰기
참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.