* 前篇.
* 第 1章 : 創造 原理.
* 第6節 : 人間을 中心 한 無形 實體 世界와 有形 實體 世界.
* III : 肉身과 靈人體와의 相對的 關係.
* 3 : 生心과 肉心과의 관계로 본 人間의 마음.
* Line : 2.
*** 第 6節 : 人間을 中心 한 無形 實體 世界와 有形 實體 世界.
* III : 肉身과 靈人體와의 相對的 關係.
* 3 : 生心과 肉心과의 關係로 본 인간의 마음.
* Line : 2.
* 인간은 타락 되어 하나님을 모르게 됨에 따라 선의 절대적인 기준도 알지 못 하게 되었으나, 위와 같이 창조 된 본성에 의하여 인간의 마음은 항상 자기가 선이라고 생각 하는 것을 지향 하는 것이니, 이것을 양심이라고 한다.
* Human beings have due to the fall become ignorant of God, and could not understand the absolute standard of goodness, but human mind always directs us towards what we think is good by virtue of its inborn nature, and we call this mind the conscience.
* 위 영문의 Syntax diagram을
다음에 게시 한다.
* 독자 중에서, 필자 보다도 더 좋은 英譯이나 Syntax diagram을
주저 하지 마시고 例示 해 준다면 필자는 受容 할 것이고,
혹시 이해 하는 데에 說明이 필요 한 부분에 관하여
댓글창이나 별도의 제목으로 質問의 글을 남겨 주시면
필자가 아는 한 정성을 다 하여 說明 할 것이며,
필자와 討論을 통 하여
英語 能力의 深化와 高度化의 目標를 成就 할 수 있기를 企待 한다.
댓글 없음:
댓글 쓰기
참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.