* 前篇.
* 第 5章 : 復活論.
* 第 2節 : 復活.
* 第 III : 靈人에 대한 復活 攝理.
* 2 : 基督敎를 믿고 간 靈人들의 在臨 復活.
* (1) : 長成 再臨 復活.
* Line : 14.
* 前篇.
* 第 5章 : 復活論.
* 第 2節 : 復活.
* 第 III : 靈人에 대한 復活 攝理.
* 2 : 基督敎를 믿고 간 靈人들의 在臨 復活.
* (1) : 長成 再臨 復活.
* Line : 14.
* 이것으로 미루어 보아도
무덤에서 일어났다고 기록 되어 있는 그 성도들은
영안이 열린 신도들만이
잠깐 동안 볼 수 있었던
영인들이었다는 것을
알 수 있다.
* We could understand that
the recording Saints, risen up from their tomb,
might be the Spirits
whom the only perceptible believers could see for a just second.
* 위 영문의
Syntax diagram을
다음에 게시한다.
* 독자 중에서,
필자 보다도 더 좋은 英譯이나 Syntax diagram을
주저하지 마시고 例示 해 준다면
필자는 受容 할 것이고,
혹시
이해하는 데에 說明이 필요 한 부분에 관하여
댓글창이나 별도의 제목으로 質問의 글을 남겨 주시면
필자가 아는 한 정성을 다 하여 說明 할 것이며,
필자와 討論을 통 하여
英語 能力의 深化와 高度化의 目標를 成就 할 수 있기를
企待 한다.
댓글 없음:
댓글 쓰기
참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.