2024년 1월 13일 토요일

* 제 7 절 : 복귀 섭리로 본 역사 발전. * Line : 7.

 

* 後編.

* 제 4章 : 섭리적 同時性으로 본

복귀 섭리 시대와

복귀 섭리 延長 시대.

* 제 7절 : 복귀 섭리로 본 역사 발전.

* Line : 7.

 

 

* 後篇. ​

* 제 4章 : 섭리적 同時性으로 본 복귀 섭리 시대와 복귀 섭리 延長 시대.

* 제 7절 : 복귀 섭리로 본 역사 발전.

* Line : 7.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*   그런데 이와 같이

투쟁으로 얽혀진 사회 생활이 

시간의 흐름을 따라 

종적으로 변전하여 내려 온 것이 바로 인류 역사이므로,

이 역사는 필연적으로 

투쟁과 전쟁으로 엮어지는 것이

되지 않을 수 없는 것이다.

 

 

 

 

*    Because,   like this

the history of humankind was formed with

social life intangled by struggle

had been vertically transformed with the passage of time,

this history will be inevitably intertwined with struggles and was.

 

 

 

 

 

* 위 영문의

Syntax diagram 을

다음에 게시한다.

​​

 

 

 

 

 

* 독자 중에서,

필자보다도 더 좋은 英譯이나 Syntax diagram 을

주저하지 마시고 例示 해 준다면

필자는 受容 할 것이고,

혹시

이해하는 데에 說明이 필요 한 부분에 관하여

댓글 창이나 별도의 제목으로 質問의 글을 남겨 주시면

필자가 아는 한 정성을 다하여 說明 할 것이며,

필자와 討論을 통하여

英語 能力의 深化와 高度化의 目標를 成就 할 수 있기를

企待 한다.

 










댓글 없음:

댓글 쓰기

참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.