2025년 12월 19일 금요일

* I : 救援 攝理는 곧 復歸 攝理다. * Line : 7.

 


* 前篇.

* 第 3章 : 人類 歷史 終末論.

* 제2節 : 救援 攝理.

* I : 救援 攝理는 곧 復歸 攝理다.

* Line : 7.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* 前篇.

* 第 3章 : 人類 歷史 終末論.

* 제2節 : 救援 攝理.

* I : 救援 攝理는 곧 復歸 攝理다.

* Line : 7.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* 병 든 사람을 구원한다는 것은

병 들기 전의 상태로 복귀시킨다는 뜻이요,

물에 빠진 자를 구원한다는 것은 곧

빠지기 전의 입장으로

복귀시킨다는 뜻이다.

 

 

 

* To save a sick person is

to restore him to the condition of health

which he had before his illness, and

to save a drowning person is

to restore him to the state in where

he had the condition

before his being  drowned.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* 위 영문의

Syntax diagram을

다음에 게시한다.

​​

 

* 독자 중에서,

필자 보다도 더 좋은 英譯이나 Syntax diagram을

주저하지 마시고 例示 해 준다면

필자는 受容 할 것이고,

혹시

이해하는 데에 說明이 필요 한 부분에 관하여

댓글창이나 별도의 제목으로 質問의 글을 남겨 주시면

필자가 아는 한 정성을 다 하여 說明 할 것이며,

필자와 討論을 통 하여

英語 能力의 深化와 高度化의 目標를 成就 할 수 있기를

企待 한다.







댓글 없음:

댓글 쓰기

참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.