* 前篇.
* 第 3章 : 人類 歷史 終末論.
* 제2節 : 救援 攝理.
* III : 人類 歷史는 곧 復歸 攝理 歷史다.
* Line : 7.
* 前篇.
* 第 3章 : 人類 歷史 終末論.
* 제2節 : 救援 攝理.
* III : 人類 歷史는 곧 復歸 攝理 歷史다.
* Line : 7.
* 그러면, 어찌 하여
인간의 본심은
누구도 막을 수 없는 힘을 가지고
시공을 초월하여
선을 지향하고 있는가 ?
* Then, why
the original mind of human beings induce with irrepressible power
people of every age and place
aspire to do goodness ?
* 위 영문의
Syntax diagram을
다음에 게시한다.
* 독자 중에서,
필자 보다도 더 좋은 英譯이나 Syntax diagram을
주저하지 마시고 例示 해 준다면
필자는 受容 할 것이고,
혹시
이해하는 데에 說明이 필요 한 부분에 관하여
댓글창이나 별도의 제목으로 質問의 글을 남겨 주시면
필자가 아는 한 정성을 다 하여 說明 할 것이며,
필자와 討論을 통 하여
英語 能力의 深化와 高度化의 目標를 成就 할 수 있기를
企待 한다.

댓글 없음:
댓글 쓰기
참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.